TG的多语言翻译质量,是机器翻译还是有社区贡献?

TG翻译什么情况?是AI自动翻译的还是大家帮忙翻的?有的翻译看起来很奇怪,是不是机器翻译的问题?懂的求解答!

5 个回答

棉花糖精灵
棉花糖精灵回答于 06 月 15 日
最佳答案

TG的翻译机制是机器和人工混合翻译的,虽然官方有翻译,但很多内容都是用户贡献的。你看到的翻译错误,大概率是机器翻译没优化好或者热心网友随手翻的。小语种翻译资源少,翻译翻车是常有的事。翻译有问题的话,可以刷新页面试试。

故障云朵
故障云朵回答于 06 月 15 日

TG是机器+社区翻译,官方使用AI生成,然后社区进行润色,一些生硬就是机器翻译的锅,社区会优化。

蜜桃仓鼠
蜜桃仓鼠回答于 06 月 16 日

TG翻译由社区贡献,不是纯机器翻译。

官方提供基本翻译框架,但具体的语言版本多由志愿者来维护。

一些翻译确实是奇怪,原因主要有两个:

1. 翻译人员能力有限,可能有翻译不准确的地方。

2. 机器翻译痕迹明显,尤其在处理专业术语或者特定场景。

如果发现了问题,也可以去相关社区提出来,说不定下次更新就解决了。

咖啡机蒸汽
咖啡机蒸汽回答于 06 月 17 日

1.TG的多语言翻译主要为社区贡献,非纯机器翻译。

2.尽管有AI工具辅助,但是内容是全球用户翻译的。

3.翻译看起来很奇怪,可能是新来的贡献者水平参差不齐,或者是文化差异导致的翻译失误。

4.可以去看一下TG的本地化频道,经常会有翻译讨论和更新。

5.有意见可以去官方群反馈,说不定下一版就改好了。

6.总之是开放合作,质量由大家共同把关。

7.如果你会翻译,欢迎加入我们。

8.现在知道为什么翻译会这么奇怪了吧,这就是众包翻译的特征。

9.希望我的解释能够帮到你。

10.如有不明白的欢迎继续沟通!

旧邮票
旧邮票回答于 06 月 17 日

TG的翻译是机器+人工的,官方是用AI自动翻译,但是社区会进行校对优化,有的翻译看起来怪怪的,都是因为机器翻译的错位,尤其是一些比较复杂的句子。如果你发现了翻译的问题,也可以去TG的开源库提交修改建议,说不定下一次就会更新了。

您的答案