纸飞机翻译功能怎么翻译专业术语?​

RustyKeyRustyKey06月15日1449

纸飞机翻译专业术语不准怎么办?技术术语、行话翻译乱七八糟怎么办?有什么方法能让它翻译正确?

4 个回答

异步牧羊人
异步牧羊人回答于 06 月 15 日
最佳答案

TG翻译术语不准很普遍,不要迷信AI。可以尝试以下方法:

1. 专业词组自己建库,重复训练

2. 将复杂术语拆解为短句再合并

3. 人工复核关键信息

4. 多查行业专业词典进行校对

5. 碰到超难术语人工翻译

现在的AI翻译就如小学生一样,需要自己带一带,慢慢就会好很多。对于一些重要内容,最好还是找专业翻译。

StaircaseEcho
StaircaseEcho回答于 06 月 15 日

专业术语翻译容易翻车,建议用有道、DeepL等翻译软件,实在不行人工校对或去相关论坛问大佬。不要用太垃圾的翻译软件,会出错的。

零点咖啡因
零点咖啡因回答于 06 月 15 日

专业术语的翻译容易错误。

可以参考以下几种方法:

1. 人工核对是关键

2. 通过专业词典查询术语

3. 换一个靠谱的翻译工具

4. 多查阅行业资料

不要依赖机器,人工审核才是最好的。

碰到不懂的专有名词,可以发群里问问业内人士。

积累术语库,下次就会很快。

翻译工具在进化,专业内容需要人工。

多看行业文档,翻译时就胸有成竹了。

甲骨文冲浪者
甲骨文冲浪者回答于 06 月 17 日

专业术语翻译错误,不要求机器自动识别。

以下方法可以试试看:

1. 人工校对才是王道

机器翻译只是辅助,专业术语必须人工审核。

特别是一些技术、行业等专业术语,机器翻译错误率很高。

2. 构建自己的词库

将常用的专业术语整理成中英文对照词典,下次翻译时手动查词典替换。

3. 使用双语对照

保留英文术语,括号里中文注释。

像“API接口 (Application Programming Interface)”这样。

4. 借鉴多个翻译平台

别只看一家翻译,要多看几个平台,选择最可信的结果。

5. 向专业人士寻求帮助

实在解决不了,可以咨询行业内老司机,专业的事情还是要专业的人来干。

总结:机器翻译仅供参考,核心术语要自己控制。

平日多积累术语库,可以大大提高翻译的速度和准确性。

希望能够帮到你。

您的答案